-
1 кечывал
кечывалГ.: кечӹвӓл1. полдень; середина дняКечывал лишан к полудню;
кечывал эртымек после полудня;
кечывал деч вара после полудня;
тура кечывал полдневный зенит.
Григорий Петрович ден Чачин Тумерьялыш миен шумышт годым кечывал изиш эрталтен ыле. С. Чавайн. Когда Григорий Петрович и Чачи дошли до Тумеръяла, было уже за полдень.
– Кечывалым Одоким ушкал-влакым тышке канаш да лӱшташ конда. М. Иванов. – В полдень Одоким пригонит сюда коров для отдыха и дойки.
2. в поз. опр. полуденныйКечывал кече полуденное солнце.
Шижынат шым шукто – кечывал жапат лишеме. В. Иванов. И не заметил, как приблизился полуденный час.
Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверно, из-за полуденного зноя скотина стала больше разбегаться.
3. день; часть суток от утра до вечераЙӱдвошт паша ситен, кечывалланат кодын. В. Иванов. Работы хватило на всю ночь, и на день осталось.
Кечывалат эрта, касат толеш. Калыкмут. И день проходит, и вечер наступит.
4. в поз. опр. дневнойКечывал волгыдо дневной свет;
кечывал смена дневная смена;
кечывал сеанс дневной сеанс;
кечывал лӱштыш дневной удой.
Ӧрдыж верыш кечывал кечын логалаш тыршыман ыле. В. Косоротов. В чужую местность нужно бы стараться попасть в дневное время.
5. обед; приём пищи в середине дняКечываллан каяш идти на обед;
кечывалым ышташ обедать.
Таче кочкын от пытаре гын, эрла эрдене кочкат. Можыч, манеш, кечывалланат кодеш. М. Шкетан. Если сегодня не съешь, то поешь завтра утром. Может, говорит, хватит и на обед.
6. в поз. опр. обеденныйКечывал жап обеденный час.
Кечывал перемен жапыште Майя почтыш куржын. В. Сапаев. Во время обеденной перемены Майя побежала на почту.
-
2 кечывал
Г. кечы́вӓл1. полдень; середина дня. Кечывал лишан к полудню; кечывал эртымек после полудня; кечывал деч вара после полудня; тура кечывал полдневный зенит.□ Григорий Петрович ден Чачин Тумерьялыш миен шумышт годым кечывал изиш эрталтен ыле. С. Чавайн. Когда Григорий Петрович и Чачи дошли до Тумеръяла, было уже за полдень. – Кечывалым Одоким ушкал-влакым тышке канаш да лӱшташ конда. М. Иванов. – В полдень Одоким пригонит сюда коров для отдыха и дойки.2. в поз. опр. полуденный. Кечывал кече полуденное солнце.□ Шижынат шым шукто – кечывал жапат лишеме. В. Иванов. И не заметил, как приблизился полуденный час. Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверно, из-за полуденного зноя скотина стала больше разбегаться.3. день; часть суток от утра до вечера. Йӱдвошт паша ситен, кечывалланат кодын. В. Иванов. Работы хватило на всю ночь, и на день осталось. Кечывалат эрта, касат толеш. Калыкмут. И день проходит, и вечер наступит.4. в поз. опр. дневной. Кечывал волгыдо дневной свет; кечывал смена дневная смена; кечывал сеанс дневной сеанс; кечывал лӱштыш дневной удой.□ Ӧрдыж верыш кечывал кечын логалаш тыршыман ыле. В. Косоротов. В чужую местность нужно бы стараться попасть в дневное время.5. обед; приём пищи в середине дня. Кечываллан каяш идти на обед; кечывалым ышташ обедать.□ Таче кочкын от пытаре гын, эрла эрдене кочкат. Можыч, манеш, кечывалланат кодеш. М. Шкетан. Если сегодня не съешь, то поешь завтра утром. Может, говорит, хватит и на обед.6. в поз. опр. обеденный. Кечывал жап обеденный час.□ Кечывал перемен жапыште Майя почтыш куржын. В. Сапаев. Во время обеденной перемены Майя побежала на почту.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кечывал
-
3 паром
паром1. паром (тӱрлӧ грузым, еҥым вӱд гоч вончыктарыме судно але шоло)А кечывал эртымек паром, шем чодыра ӱмылан вӱд ӱмбалне лӱҥген, калыкым вес могырыш вончыктараш тӱҥале. И. Васильев. А после обеда паром, качаясь на воде с отображением тёмного леса, стал переправлять людей на другую сторону.
Ончылно моторан пуш паромым шупшеш, йӱкшӧ изишак шокта. «Мар. ком.». Впереди моторная лодка тянет паром, чуть слышен её гул.
2. в поз. опр. паромный, паромаПаром пристань паромная пристань.
Ындыже коктын тросым шупшыт, паром меҥгеш пидыт. Т. Батырбаев. А теперь вдвоём тянут трос, привязывают к паромной стойке.
Первый толкын паром ӧрдыжыш толын керылте. «Ончыко» Первая волна ударилась о бок парома.
Сравни с:
мурам -
4 понятой
понятойПонятой-влакым муаш найти понятых.
Кечывал эртымек, понятой-влакым налын, ял мучко каят, уло-уке погылан описьым ыштат. А. Эрыкан. После полудня, взяв с собой понятых, идут по деревне, составляют опись на имеющееся имущество.
Милиционер ала-мыняр пошкудым понятойлан ӱжыктыш. Ф. Майоров. Милиционер пригласил нескольких соседей в качестве понятых.
-
5 паром
1. паром (тӱрлӧ грузым, еҥым вӱд гоч вончыктарыме судно але шоло). А кечывал эртымек паром, шем чодыра ӱмылан вӱд ӱмбалне лӱҥген, калыкым вес могырыш вончыктараш тӱҥале. И. Васильев. А после обеда паром, качаясь на воде с отображением тёмного леса, стал переправлять людей на другую сторону. Ончылно моторан пуш паромым шупшеш, йукшӧ изишак шокта. «Мар. ком.». Впереди моторная лодка тянет паром, чуть слышен её гул.2. в поз. опр. паромный, парома. Паром пристань паромная пристань.□ Ындыже коктын тросым шупшыт, паром меҥгеш пидыт. Т. Батырбаев. А теперь вдвоём тянут трос, привязывают к паромной стойке. Первый толкын паром ӧрдыжыш толын керылте. «Ончыко». Первая волна ударилась о бок парома. Ср. мурам. -
6 понятой
понятой (обыск але опись ыштыме годым свидетель шотеш ӱжмӧ еҥ). Понятой-влакым муаш найти понятых.□ Кечывал эртымек, понятой-влакым налын, ял мучко каят, уло-уке погылан описьым ыштат. А. Эрыкан. После полудня, взяв с собой понятых, идут по деревне, составляют опись на имеющееся имущество. Милиционер ала-мыняр пошкудым понятойлан ӱжыктыш. Ф. Майоров. Милиционер пригласил нескольких соседей в качестве понятых.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > понятой